Retour à l'accueil de Biblogos

Comparer


Livre : Chapitre : Verset :

1 Corinthiens 1, 25

Bible de Sacy 1759

parce que ce qui paraît en Dieu une folie, est plus sage que la sagesse de tous les hommes; et que ce qui paraît en Dieu une faiblesse, est plus fort que la force de tous les hommes.

Bible Glaire & Vigouroux 1873

Car ce qui est folie en Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse en Dieu est plus fort que les hommes.

Bible Fillion 1904

Car ce qui est folie en Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse en Dieu est plus fort que les hommes.

Bible Crampon 1923

Car ce qui serait folie de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et ce qui serait faiblesse de Dieu est plus fort que la force des hommes.

Bible Bezae Cantabrigiensis

Bible de Pirot Clamer 1935-1964

Car ce qui est folie de Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse de Dieu, plus fort que les hommes.

Bible Ostervald 1996

Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu plus forte que les hommes.

Bible Martin 1744

Parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

Bible de Lausanne 1872

parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

Bible de l'Épée 2005

Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu plus forte que les hommes.

Bible de Genève 1669

Car la folie de Dieu eft plus fage que les hommes : & la foibleffe de Dieu eft plus forte que les hommes.

Bible Darby 2006

Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

King James Bible

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Lamsa Bible

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Bible of Murdock 1852

Because the foolishness of God, is wiser than men; and the feebleness of God, is stronger than men.

Bible of Wycliffe 1382

For that that is folly thing of God, is wiser than men; and that that is the feeble thing of God [and that that is the sick thing, or frail, of God], is stronger than men.

Bible of Tyndale

For the folishnes of God is wyser then me: and the weakenes of God is stronger then men.

Textus Receptus 1551

οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστιν

Vulgata Latina (St Jérôme, 382-405)

quia quod stultum est Dei sapientius est hominibus et quod infirmum est Dei fortius est hominibus



Légende :
    = Traduit depuis le Texte Reçu Grec
    = Traduit depuis la Vulgate Latine
    = Traduit depuis la Peshitta/Peshitto Araméenne
    = Traduit depuis le texte grec du codex Bezae Cantabrigiensis (codex D)
    = Traduit depuis une compilation de textes grecs alexandrins

Lecture en multi-BiblesLecture simple

Retour à l'accueil de Biblogos